Programa

- Identificação do que é ou não transponível para a língua alvo;
- Abordagem mais detalhada dos recursos para contornar a impossibilidade de equivalência;
- Reforço da prática de tradução de diálogos e descrições;
- Abordagem mais detalhada dos limites que o tradutor deve respeitar ao transportar para a língua alvo um texto de ficção com dificuldades derivadas da impossibilidade de equivalência